Necesito azafatas

Servicios de TRADUTTORE INTERPRETE ITALIANO POLACCO - ANNA CIESLIK

Ana Cieślik, tłumacz języka włoskiego.

Urodziłam się w Polsce, ale Włochy są moim drugim domem: mieszkałam nos Włoszech przez prawie 10 lat, un moja rodzina broma polsko-włoska. Przed wyjazdem Wloch osiągnęłam wysoką kompetencję językową w zakresie języka włoskiego dzięki studiom na kierunku na Filologia Włoska Uniwersytecie Warszawskim, gdzie uzyskałam tytuł magistra z wynikiem bardzo dobrym. Okres studiów przeplatał się z wyjazdami Wloch łączącymi w sobie naukę i pracę.

Ingreso que Włoszech pozwolił mi udoskonalić moją znajomość teorii me praktyki tłumaczeń y kompetencje językowe dzięki korzystaniu z włoskiego w życiu codziennym.

Rozpoczęłam pracę tłumacza języka polskiego jako wolny strzelec (uzyskując wpis do Rejestru Doradców Technicznych Sędziego w sądzie w Syrakuzach w charakterze tłumacza języka polskiego), un następnie otworzyłam biuro tłumaczeń świadczące firmom włoskim usługi tłumaczeniowe licznych w kombinacjach językowych. Aktualnie mieszkam w Polsce, w Poznaniu.

2014 W roku przeniosłam tego miasta swe biuro tłumaczeń Traducciones de NOMO, którego siedziba znajduje się na ulicy B. Limanowskiego 12 (dwa kroki od Międzynarodowych Targów Poznańskich).

Na przestrzeni lat wykonałam niezliczone tłumaczenia z języka włoskiego na język polski dokumentów o charakterze technicznym, prawniczym, finansowym i handlowych dla włoskich y firme biur tłumaczeń.

Dysponuję licznymi słownikami y specjalistycznymi glosariuszami i korzystam z programów komputerowych, wykorzystujących caliente zdobycze technologiczne branży w tłumaczeń.

Dzięki specjalnym procedurom kontroli jakości jestem stanie w zagwarantować poprawność terminologiczną me zredukować lo margines mínimo błędu.

Firmy oraz przedstawiciele wolnych zawodów, którzy chcą uzyskać tłumaczenia z j. włoskiego na j. polski i odwrotnie mogą skontaktować się ze mną bezpośrednio drogą mailową.

Świadczę usługi jako tłumacz ustny na terenie Poznania y, na życzenie, w innych miastach Polski. W celu uzyskania informacji o kosztach wystarczy wysłać e-mail zawierający miejsce w których wymagana będzie obecność tłumacza, datę y liczbę godzin.

Escribe una opinión

Haz clic para puntuar

Si has contratados los servicios de TRADUTTORE INTERPRETE ITALIANO POLACCO - ANNA CIESLIK como diseñador y/o constructor de stands por favor puntúa su trabajo.

Tu opinión es muy útil para nuestros usuarios.